terça-feira, 4 de dezembro de 2012

Novidades / New things



Este ano temos algumas novidades na horta. Uma delas é o novo mulching que tenho feito. Em vez de palha passei a usar ramos e troncos triturados que normalmente iriam para o compostor. Assim, não só servem de cobertura ao solo, evitando a erosão e mantendo a humidade, como com o tempo se vão deteriorando e transformando em composto, poupando o trabalho de o trazer do compostor.

There are some new things in the vegetable garden this year. The first one is the new tipe of mulching we are using. Instead of straw I've started using wood chips made from wood cuttings and branches we collect from our trees and shrubs. They seem to preserve soil moisture a lot better than straw and with time will slowly decompose and feed the soil and plants. This way the composting process is not as fast but by doing it in situ saves me time and effort.

DSC_0038-004

A outra novidade, é o pequeno charco que fiz aproveitando uma velha banheira. A ideia é ter um ponto de água onde as aves possam beber, mas também, e principalmente, atrair anfíbios para a horta. Talvez assim a população de caracóis comece finalmente a decrescer. A construção é muito recente e ainda não está terminada, ainda quero tentar esconder o rebordo da banheira com pedras e tornar a coisa mais bonita. Na primavera, já com as plantas aquáticas crescidas, espero começar a receber visita de sapos e rãs.

The other new thing is the pond I built from an old bath tub. By bringing a pond into the vegetable garden I intend to atract toads, frogs and other amphibians that will feed on snails, slugs and insects that feed on  my veggies.

DSC_0001-011

Ainda com a intenção de atrair animais benéficos, empilhei todos os troncos q havia pelo terreno formando uma pilha de madeira em decomposição, que se funcionar como eu pretendo servirá de abrigo para ouriços, cobras, lagartos, e insectos benéficos para a horta.

We had lots of big logs and branches laying around, so I piled them all in a big pile hoping to atract lizards, snakes and hedgehogs. They will have a good place to spend the winter months now.

DSC_0048-004

Comecei também, finalmente a plantar o pomar. o espaço da horta não podia levar mais árvores, sob pena de se tornar demasiado sombrio, e esta porção grande de terreno estava ao abandono. Comecei então por plantar, pessegueiros, ameixoeiras e damasqueiros. Mais tarde quero plantar alguns citrinos e algumas frutas tropicais.

Finally, I  started planting the orchard. For now just a few peaches, plums and apricots, but I plan to plant a few citrus trees and a few tropical trees that grow well around here like mango, papaya, and cherimoya.

quinta-feira, 29 de novembro de 2012

Visitas / Visitors

DSC_0010-007

DSC_0014-007



DSC_0018-006 Encontrei este curioso individuo numa das cebolas que ficaram na horta desde o ano passado. Não faço ideia do que seja, ainda não o consegui identificar, se alguém por aí o conhecer agradece-se a identificação. Found this funny little guy resting on an onion leave the other day. I couldn't identify him yet so if any of you knows its name I would be very pleased to read it in a comment.

terça-feira, 30 de outubro de 2012

Experiencias /Experiments

DSC_0051-001

Por esquecimento ou preguiça deixei ficar alguns dos Romanesco durante o verão. Agora estão enormes, muito maiores que os que semeei o mês passado. Não sei se darão uma colheita maior ou mais precoce que os outros (ou pior em todos os aspectos). Vamos esperar para ver...

These are a few of the Romanescos I was to lazy to pull. They have been growing all summer and are huge now (especialy when compared with the ones I planted last month): I have no idea if they will yeld a bigger better crop than the recently planted, or if on the contrary they will be a lot worse. We shall wait and see...

segunda-feira, 22 de outubro de 2012

Visitas/Visitors


DSC_0023-005

Provavelmente a visita mais gira que já tivemos. Um camaleão bebé, minúsculo (do tamanho do meu polegar) escondido no meio das couves. Encontrei-o por acaso enquanto andava a caçar caracóis. Agrada-me pensar que deve ter nascido na horta ou muito perto uma vez que cá encontrei vários adultos durante o verão.

The cutest visitor ever! A tiny baby chameleon (the size of my thumb) hiding in the cabbage patch.



DSC_0014-006

DSC_0004-008


DSC_0022-005

sábado, 20 de outubro de 2012

sexta-feira, 19 de outubro de 2012

quarta-feira, 17 de outubro de 2012

Plano para a horta Outono/Inverno / Autumn/Winter vegetable garden plans

MyPlanImage


Este é o plano para a horta para este Outono/Inverno. Falta semear as favas e as ervilhas, tudo o resto já foi semeado (embora muita coisa ainda esteja à espera de ser transplantada). Ficam ainda duas camas por preencher, para aquelas coisas que só nos lembramos mais tarde.

This is how the vegetable garden will be planted this season. Most of the things are already growing (though some are still waiting to be transplanted), but I still have to sow the peas and most of the broad beans.

quarta-feira, 10 de outubro de 2012

No galinheiro/ In the chicken pen


DSC_0050

Esta semana tenho andado a retirar composto do galinheiro. É verdade, composto. Em vez de retirar a palha com as fezes das galinhas para o compostor optei por deixar o processo acontecer "in situ". Não só poupo o trabalho de revolver o composto (as galinhas tratam disso) como aproveito muitas das coisas que iriam para o compostor para alimentar as galinhas.

I recently discovered a now way of composting. I call it chicken compost. Instead of removing the straw and bird feces into the composter bin I just leave it there until its ready. It is a lot easier, since I don't have to revolve the compost bin (the girls do it), a lot faster and saves me some money on chicken feed (chikens will eat most of what you normally trow in the bin)

DSC_0023-002

 Depois é só pegar numa pá e tirar o composto para a horta (utilizo uma peneira para retirar as pedras e os pedaços maiores e ainda não decompostos).

A few months later I only have to shovel the compost into a bucket and use it in the garden.

DSC_0020-001

DSC_0022-001

E  já que estamos no galinheiro vamos falar sobre as miúdas (já há muito que não falava nelas). Houve duas baixas durante este ano (a Lola e a Conchita) devido a um infeliz acidente envolvendo os cães. Entretanto temos dois novos habitantes. Duas das miúdas ficaram chocas e eu deixei-lhes alguns ovos a ver se nascia algum pinto. Nasceram dois!

And since we are talking about the girls, there are some news in the chicken pen. We lost two of the girls in a an unfortunate accident involving the dogs. On the bright side we had two chicks that were born this summer.

DSC_0003-004

Infelizmente um deles é um macho, o que nos levanta um problema. Não podemos ter dois galos no mesmo galinheiro nem queremos ter outro galinheiro, assim provavelmente o novo frango é capaz de ir parar à panela.

Unfortunately one of them is a male which means he probably will have to be culled (two roosters in one pen is not a good idea)

DSC_0030-001

sexta-feira, 5 de outubro de 2012

Guardar sementes de beringela/ Saving eggplant seeds

DSC_0017

Hoje foi dia de, pela primeira vez, preparar sementes de beringela para guardar. Embora, à primeira vista, o processo pareça muito complicado é surpreendentemente fácil de fazer. Primeiro precisamos de uma beringela madura. Ao amadurecerem as beringelas endurecem e mudam de cor passando da conhecida cor arroxeada (ou neste caso branca) para um amarelo dourado. Nessa fase é quando as sementes no seu interior estão maduras e prontas a colher.

So, we are saving eggplant seeds today. Seems dificult to do when you think about it, but once you do it you'll see ther is nothing easier. Firts you need a ripe eggplant. None of those purple fruits you are used to see (and eat) will do. You have to leave it in the plant until it changes its color into a golden yellow and becomes hard. That's when you pick it and save its seeds.

DSC_0019

Começamos por descascar e partir a beringela em bocados. As sementes veem-se bem no interior do fruto e podem ser tiradas da polpa uma a uma. Este método pareceu-me no entanto muito trabalhoso e optei por um outro. Colocam-se os bocados de beringela num liquidificador com um pouco de água e liga-se em baixa rotação. A polpa vai-se desfazer e soltar as sementes que se afundam no liquido. Deixa-se assentar e retira-se a polpa que flutua. Repete-se o processo até termos só sementes. Coa-se o liquido e colocam-se as sementes a secar num recipiente não aderente (eu gosto de um prato de loiça) e deixa-se secar. Quando estiverem completamente secas guardam-se em frascos de vidro identificados com o nome da variedade e o ano.

You can either do it the hard or the easy way. The hard way is by cutting the eggplant in small bits and remove the seeds manually. I chose the easy way...you just drop the eggplant chuncks into the blender, add some water and blend it (use the slower blending velocity). The seeds will drop to the bottom and the pulp puree will float. Discard the puree, add a bit more water and repeat the process. Do this until you only have seeds in the water. Strain the water, put the seeds in a dish (or other non sticky container) and allow for the to dry. After completely dry store them in a air tight glass jar.

 DSC_0023

sexta-feira, 28 de setembro de 2012

Este ano não há romãs... / No pomegranates...

DSC_0005-001

 Este ano não há nem uma romã que se aproveite. Com esta seca, desde Julho que vêm a rachar e a abrir. Ganham os pássaros, que não largam a árvore.

Not even one pomegranate is edible this year. They started opening while they were still green and didn't ripe. This was caused by lack of water. Despite the drought (or because of it) I decided not to waste any water on this tree, I knew it would survive, even if we couldn't harvest any fruit. And any way the birds don't seem to mind if the pomegranates are open or cracked.

DSC_0038-1

quarta-feira, 26 de setembro de 2012

Visitas / Visitors

DSC_0008
Empusa pennata (ainda por confirmar/pending confirmation)



terça-feira, 25 de setembro de 2012

Chuva finalmente! / Rain at last!

DSC_0003

Depois de um domingo chuvoso, hoje o dia voltou a amanhecer molhado. Nada de mais, mas é uma boa mudança depois do tempo quente e seco que tivemos nos últimos meses. Amanhã, diz a meteorologia, que também irá chover. Acho que vou semear ervilhas.

It rained again this morning, just a bit, much less than last sunday. Nevertheless this damp weather is such an improvement after months and months of dry hot weather. They say tomorrow will rain again. If that's so I think I'll start sowing my peas.

segunda-feira, 17 de setembro de 2012

Guardar sementes de tomate / Saving tomato seeds

DSC_0006-003

O ano foi muito fraco para o tomate (pelo menos por aqui) e está chegada a hora de arrancar os tomateiros (carregados de míldio) e guardar sementes na esperança que o ano que vem venha a ser melhor. O processo é muito fácil mas ainda assim com alguma "ciência". Tudo começa na escolha dos tomates aos quais retirar as sementes para conservar que devem ser dos melhores, maiores e cujas características mais se aproximem daquelas que pretendemos. Uma vez escolhidos cortam-se ao meio e espremem-se para dentro de um copo ou qualquer outro recipiente. Vamos obter uma mistura de sumo de tomate, sementes e alguma polpa à qual se junta um pouco de água. Agora resta-nos esperar 2-3 dias. Durante este período de tempo vai formar-se uma camada de fungos (bolor) à superfície. Estes fungos são importantes porque são os responsáveis pela destruição da capa gelatinosa que rodeia cada semente e que impede que as sementes venham a germinar. Passados esses 2-3 dias resta-nos retirar a capa de fungos da superfície (por vezes vêm sementes junto, estas sementes são normalmente sementes que não iriam germinar), verter a mistura de sementes e liquido num passador e lavar tudo muito bem. As sementes são depois postas num prato a secar (é preferível usar um prato e não uma folha de papel ou qq outro material absorvente ao qual as sementes ficariam coladas depois de secas). Depois de bem secas guardam-se em frascos de vidro bem rolhados (para q não entre humidade) identificam-se (com a variedade e o ano) e já está.

It's tomato seed saving time here at jardim com gatos. Saving tomato seeds its a good way of ensuring you have a good amount of your favourite tomato's seeds for next year. And it's so easy. You first choose a good ripe tomato (you should choose the best looking tomatos), cut it in half and squeeze it into a bowl or a glass. Add a little water and that's it. Now you only have to wait for 2-3 days. Mold will grow at the surface during this period. Don't be alarmed, this mold is actually a good thing. It will digest the jelly-like substance that contains the seeds (this, if not removed would prevent the seed from germinating). After these 2-3 days the seeds need to to be rinsed and dryed (putting them on a ceramic dish for 1-2 days should be enough). Once the seeds are dry, keep them in glass jars, with a lid on and identify them.


sábado, 15 de setembro de 2012

Cá vamos nós outra vez! / Here we go again!

DSC_0004-002

Já estão a crescer as novas plantações para a temporada Outono/Inverno. Para compensar a desgraça que foi o Verão perdi a cabeça e comecei a semear desenfreadamente. Já germinam couves-flor, espinafres, cebolas, kolhrabi, bróculos e couves-lombardas. Também semeados mas ainda sem dar sinal de vida temos alcachofras, alfaces, couves-galegas, rutabagas, canónigos e favas. Agora só fazia falta uma chuvinha pra semear cenouras, ervilhas, nabos e nabiças por sementeira directa.

Since Summer was such a bummer, I decided to start sowing for the Autumn/Winter season. I think I might have exagerated in my entusiasm, because I ended up sowing more then 30 diferent vegetables between cabages, cauliflowers, artichokes (wich by the way are not winter vegetables, they will go to the garden next spring), onions, kale, beets, lettuces, rutabagas and lamb´s lettuce. I only wich the weather will "improve" (meaning I wich for some rain) so that I can start direct sowing turnips, carrots and peas.

sexta-feira, 14 de setembro de 2012

We are back in business

DSC_0012-001

 Depois daquilo que foi, sem duvida, o pior ano desta horta/jardim volto finalmente a escrever no blog. A minhas desculpas aos seguidores habituais e os meus agradecimentos que todos os que me escreveram perguntando o que se passava e porque é que há tanto tempo não publicava nada. A verdade é que não em apetecia. Não me apetecia porque não tinha nada para dizer, nada para contar, nenhuma novidade a não ser a na horta quase nada crescia e quase tudo morria. O ano de seca e calor extremos foram os principais culpados, por mais que regasse, parecia nunca ser o suficiente e as plantas definhavam e morriam. Finalmente acabei por instalar um sistema de rega gota a gota mas já não fui a tempo de salvar grande parte das culturas. Este ano não houve feijão, favas, alfaces,pepinos, ervilhas, beterrabas, salvaram-se os tomates (e ainda assim muito, muito menos do que seria de esperar dado o numero de plantas que plantei este ano) mas mesmo esses foram atacados pelo oídio. Resta-me esperar que o ano que vem seja bem melhor.



 I'm back, after such a long time. This was undoubtedly the worst year ever in the history of this garden. Apart from a few tomatos (that are now dying of oidium) nothing else grew. The culprit was the weather, extreme drought and high temperatures made it dificult, if not impossible) to grow anything. I had to end up building a drip irrigation sistem if I wanted to save any crop. In the end only the tomatoes made it. I just hope things will get better and next year is the year when I get to see the vegetable garden growing as it should.