domingo, 21 de agosto de 2011
sábado, 20 de agosto de 2011
Plantações de Outono / Starting the Autumn veg garden
Esta é a época em que temos de começar a planear a horta para o Outono/Inverno. Desde o inicio do mês que comecei as sementeiras. A crescer neste momento tenho alfaces, alho francês, cebola branca, couve tronchuda, nabos, couve de Bruxelas e beterrabas.
This is the time when we need to start planning our Autumn/Winter vegetable garden. And so I am. I've started sowing 2 weeks ago and now have lots of small plants almost ready to be planted out. In the picture we can see, lettuce, beets, portuguese cabbage, brussel sprouts, turnips, leeks and onions
terça-feira, 16 de agosto de 2011
Moças trabalhadoras / Working girls
Este ano está a se excecionalmente bom em matéria de produção de ovos. As miúdas andam aplicadíssimas e não passa um dia sem que pelo menos recolha um ovo. Não sei se será por terem um rapaz a quem impressionar, mas o que é certo é que mesmo as Sureñas que em outros anos deixavam de por em Agosto reiniciaram a postura depois de um breve intervalo.
The girls are working hard this year. Not one day goes by without an egg in the nest box. Maybe they are trying to impress the new rooster, but what I can tell you is that in previous years they would stop laying around the beguining of August and this year, after a breaf interval they started laying again.
As duas que estiveram a chocar (com fracos resultados diga-se....apenas um pinto que morreu pouco depois de nascer), ao contrario do que eu esperava, reiniciaram as postura e são as mais assíduas visitantes dos ninhos.
Even the two girls that got broody and spent 23 days sitting on eggs have now restarted laying and are the two most productive of the bunch.
Não tenho a certeza se as duas frangas já iniciaram a postura embora estejam as duas com uma crista enorme e bem vermelha (sinal de que ou estão a pôr ou quase a pôr) Aparecem alguns ovos castanhos e pequenos, por isso alguma delas deve estar a pôr, mas ainda não vi nenhuma nos ninhos.
The two yongest have devoloped a nice big red crest meaning that they are laying or about to lay, and since I've been finding a few smaler eggs I'm guessing they have started working on egg production too.
Estou muito satisfeito com as novas galinhas, são muito mais calmas que as mais velhas e não entram em panico cada vez que entro no galinheiro. O galo então é tão calmo e manso que quase me deixa tocar-lhe. O único aspeto negativo é que os ovos são mais pequenos que os das Sureñas, mas as galinhas também têm um porte bastante menor.
I'm really happy with the new chickens, they are much calmer then the old girls and don´t run around like crazy when I get inside the pen. Zebedeu, the rooster, is extremely tame and almost (yes, almost) alows me to stroke his head. On the down side the eggs are smaller then the ones the older girls lay, but they are a smaller breed too.
segunda-feira, 15 de agosto de 2011
quinta-feira, 11 de agosto de 2011
segunda-feira, 8 de agosto de 2011
Quem disse que as ervilhas não são cultura de Verão?/ Who said peas wont grow in hot summer weather?
As ervilhas são tradiconalmente uma cultura de tempo frio. Segundo o que tenho lido "não toleram o tempo quente". Não foi o que aconteceu este ano na horta. Nasceram-me algumas "Capucijner" que, ao contrario do que esperava, cresceram, floriram e deram vagens. Não cresceram tanto quanto costumam (ficaram-se por uns modestos 20-30 cm, quando normalmente passam de 1 metro) nem deram tantas vagens como seria de esperar mas não deixa de ser curioso ver ervilhas a crescer em pleno Agosto.
Peas are traditionaly a cold weather culture. Gardening books even say "peas won't stand high temperatures". So when I first saw these "Capucijner" sprouting I wondered if they would grow to see the next day. They did. Not only that but they also bloomed and are growing a few purple pods. They are not quite as tall as they should be (just about 20cm, when they should be more than 1 meter) nor quite as productive but is funny to see them growing during our hot August days.
domingo, 7 de agosto de 2011
Tesouros escondidos / Hidden treasures
Melão "Pele de Sapo"/ "Toads Skin" melon
Uma coisa que todos os anos me surpreende nos melões é a capacidade de aparecerem de um dia para o outro. Um dia não está lá nada, por mais que se procure, e no dia seguinte, ao arrancar uma erva, lá está ele já crescidinho.
One thing that is always surprising when growing melons is their ability to grow fruits overnight. One day there were none (well, you've spent half hour looking for them and you didn't find them, so they couldn't be there) and the next day, while weeding, you find half a dozen of them.
Melão "Opal Kugel" / "Opal kugel
Melão "Luneville"/"Luneville" melon
Melão "Gurbek"/"Gurbek" melon
Foi assim esta manhã, sem querer encontrei uma serie deles. Ontem não estava lá nada, posso garantir. Fartei-me de procurar!
That was exactly what happened this morning.
Com as melancias passa-se mais ou menos o mesmo, mas estas são ainda mais manhosas. Chegam a criar pequenos frutos, que dias depois abortam, só para nos distrair. Enquanto isso, escondidas pelas folhas crescem os outros frutos, os que nos vão surpreender quando os encontrarmos por acaso ao arrancar as ervas.
Watermelons are even sneakier. They will do everything to confuse you. The female flowers are very difficult to find and most of the time when you find them they are growing tiny fruits that will invariably die in a few days (leaving you heartbroken). Meanwhile underneath the leafs they will grow one or more fruits so they can surprise you one morning with an almost mature size fruit.
Melancia "Verde Escura"/ "Dark green " watermelon
Subscrever:
Mensagens (Atom)