terça-feira, 22 de novembro de 2011

A horta no Outono/ Autumn vegetable garden

Esta manhã com o arranque das últimos tomateiros acabaram definitivamente as culturas de verão. Embora a temperatura amena ainda as mantivesse vivas os tomates tardavam muito em amadurecer e acabavam roídos pelos caracóis (além disso tenho congelados tomates suficientes para cozinhar durante uns bons meses). Apesar de tudo ainda há muito que ver, e que colher na horta.

I pulled the last tomato plants this morning. The weather is not cold enough to kill them but the tomatoes were taking forever to ripe and the snails were eating them (plus I have a freezer full of tomatoes. They will be more than enough to cook until next season). Still there is plenty growing in the veg garden.


DSC_0004-5

As couves lombardas estão finalmente a formar cabeça e a ficar boas para colher. Usamos uma na sopa e são bastante mais saborosas que as que se compram por aí.

Savoy cabbages are getting big enough for harvesting. We made soup out of one yesterday and they taste good, really good, much better then store bought ones. 


DSC_0015-4

Também já comecei a apanhar os nabos apesar de pequenos. Estavam a ser atacados pelo pulgão e pelos caracóis e decidi que mais valem nabos pequenos que nabos nenhuns.

Turnips are still on the small side but I decided to harvest them too. Snails were starting to munch on them and aphids were attacking its leafs.

DSC_0010-5

Os espinafres também já estão com tamanho para serem apanhados. Da horta seguem directamente para a cozinha ou para o congelador.

Lots of spinach is being harvested too. I've been cooking some and freezing the remaining ones.

DSC_0008-4

Ainda temos algumas alfaces plantadas no final do verão. Na estufa já crescem novas plantinhas para as substituir.

These are some of the lettuces planted in late summer. They are ready to pick too, and I have plenty new plants growing in the greenhouse, almost ready to plant out.

DSC_0005-5

DSC_0006-5
As rutabagas estão enormes. São tão bons exemplares que estou a ponderar deixá-las para semente (já há mais a crescer na estufa, à espera do transplante)

Swedes are big and beautiful. in fact I'm thinking of keeping these for seed harvest just because they are so big. Plus I have sown another batch.

DSC_0011-5

As couves de bruxelas já começam a despontar. Suponho que daqui a umas semanas já posso começar a apanhá-las.

Brussel sprouts are starting to grow. I expect to start harvesting them in a few weeks.

DSC_0012-5

Esta é um  mistério, foi plantada como sendo uma couve Romanesco, mas não o é, tb não é um bróculo normal, suponho que seja um híbrido qualquer. De qualquer modo está pronta acolher e não deve passasr de amanhã.

And this, this is a mistery to me. It was suposed to be a Romanesco but it looks nothing like it, it also doesn't look like a regular broccoli, so I imagine it to be some hybrid. Either way it will be harvested and eaten pretty soon.

DSC_0003-5

DSC_0019-4

DSC_0007-4

Os alhos, cebolas e alhos franceses também já foram plantados e crescem a bom ritmo. Também já semeados as favas, ervilhas e grão de bico preto continuam sem dar sinal de vida.

I also have garlic, onions and leeks growing on full speed. I've sown broad beans, peas and garbanzos but nothing has sprouted yet.




terça-feira, 15 de novembro de 2011

Ao encontro da semente / Seedy weekend

DSC_0002-4

O tempo voa, já passou mais de uma semana e ainda não tive tempo de falar sobre o encontro promovido pela Colher para Semear. Infelizmente não fui grande repórter fotográfico, passei mais tempo a conversar do que a fotografar e acabei por trazer apenas uma fotografia utilizável.

As I told you in my last post  I went to a "Seedy weekend" (for lack of better translation) a week ago. This was a very interesting reunion of people interested in preserving heirloom vegetable and fruits. I wasn't much of a photographer that day, I spent more time talking to people than photographing and ended up with only one good picture.

DSC_0001-5

O primeiro dia foi ocupado com apresentações de onde saliento uma sobre produção de vinho em regime biológico e, a melhor e mais importante para mim, a apresentação sobre o levantamento das variedades tradicionais algarvias.

On saturday we had a few lectures, some more interesting then others, the two more interesting ones being one on organic wine production and another one on traditional varieties of fruit and vegetables still found in the Algarve.

horta
Chicharos, feijão francês, feijão pinta leonesa, feijão mungo preto e erilha de olho preto de S. Miguel
Chicharos, french bean, pinta leonesa bean, black mungo bean and azorian pea.

O segundo dia foi dia de oficinas e troca de sementes. Das oficinas salientou-se a oficina sobre colheita e conservação de sementes. E daí passei para a troca de sementes....ahhh a troca de sementes....por onde começar? Era incrível a quantidade de sementes para troca e , sendo eu um colecionador compulsivo de sementes, tive grande dificuldade em escolher o que trazer.
Acabei por vir com uma boa colecção de novas variedades, Tomate rosa (a unica variedade algarvia que consegui encontrar), Ervilha de olho preto de S. Miguel (uma variedade açoriana de grande produtividade e que tanto pode ser consumida fresca como seca),  Abóbora menina pequena, Couve galega de folha lisa, Chicharos, Feijão frade, Pastinacas, Abóbora Potimarron , Feijão Pinta leonesa (uma variedade espanhola), Abóbora Rouge vif d'etampes, Beringela rosada (acho q deve ser Rosa bianca), Feijão mungo preto, Rábano negro e Feijão francês rasteiro .

The second day was workshop and seed swap day. I atended a very interesting workshop on how to harvest and preserve seeds and then went into the seed swap. Ahhhh the seed swap....I felt like a little boy in a candy store...I didn't know which side to turn. There were so many interesting varieties that i had a very difficult time choosing which ones to bring home. I ended up bringing quite a colection of new vegetable seeds home. Tomate rosa (translated as pink tomato. the only algarvian variety I could find), Ervilha de olho preto de S. Miguel (a pea from the Azores),  Abóbora menina pequena ( a portuguese winter squash), Couve galega de folha lisa (portuguese kale), Chicharos (I can't translate this...they are a sort of square peas), Blackeyed peas, Parsnip, Potimarron winter squash , Pinta leonesa bean ( a spanish variety), Rouge vif d'etampes pumpkin ,  Rosa bianca aubergine, Black mung bean, Black spanish radish and a beautiful french bean .

sexta-feira, 4 de novembro de 2011

quarta-feira, 5 de outubro de 2011

Colheita do dia /Todays harvest

P1090003

Pesava mais de 10kg, e apesar da cor pouco habitual, é talvez a melhor melancia que já comi. A melancia Orangeglo foi uma agradavel surpresa. As sementes já estão a secar...para o ano há  mais.

This was the biggest and tastier watermelon I've ever grown. Orangeglo was a pleasent surprise and I will grow it again next year.

terça-feira, 4 de outubro de 2011

Tempo de romãs / Pomegranate season

DSC_0051-2

É outra vez tempo de colher as romãs, antes que elas comecem a rachar e seja impossível conservá-las. Ainda assim já é tarde para algumas. As que estavam em pior estado foram para as galinhas, as outras foram descascadas e comidas de seguida ou congeladas para mais tarde fazer compota.

Its pomegranate season again. This year I managed to harvest most of them before they crack open. Nonetheless a few of them were already open. A few of those went into the chicken pen (the girls LOVE pomegranate) and I've peeled the others and froze them. They will be turned into jam.

DSC_0059-1

Aprendi recentemente um truque fantástico para descascar romãs. Cortam-se ao meio e com uma colher de pau bate-se na casca. Os bagos, e algum sumo, soltam-se com facilidade e caem numa tigela.  Depois é só comer.

I've recently learned a neat trick to peel pomegranates.  Just cut them in half and use a woden spon to hit the back of each half. The red grains and juice should come out very easily.

sábado, 10 de setembro de 2011

À espera.../ Waiting...

DSC_0049-17

Enquanto na horta as plantinhas recém plantadas crescem com alguma dificuldade, por culpa deste calor que teima em não ir embora, a coberto da sombra do alpendre muitas outras crescem à espera do dia em que, finalmente, serão plantadas. Desde que comecei com a horta sempre tive duvidas sobre qual o melhor método para semear, se por sementeira direta se semeando em módulos e mais tarde transplantando. Algumas espécies, segundo a literatura devem ser semeadas por sementeira direta e não em módulos (o caso das beterrabas, por exemplo) no entanto desde sempre o sucesso da sementeira direta (na minha horta) é francamente reduzido (excetuam-se as leguminosas como as favas, ervilhas e feijões) pelo que agora opto por semear em módulos e mais tarde transplantar.

While the recently planted cabbages are fighting for their lifes in the vegetable garden, lots of other plants are growing happily under the porch save from the high temperatures and the strong direct sun light. I've always had my doubt to what would be the best way to start the seeds, if by direct sowing in the garden or by sowing them in sowing trays. The first seemed to be the easiest, the more natural way, and the one recomended for many vegetables. The second, much more labor intensive, and not recomended for a few seeds like carrots, beets, turnips (at least if we were to trust everything we read). Nonetheless direct sowing has never worked for me (apart from the legume family) so now I always start the seeds in sowing trays. 

 DSC_0048-18

Normalmente em cada módulo são semeadas varias sementes que depois de germinadas são escolhidas mantendo-se apenas a mais vigorosa. Este ano no entanto optei por fazer as coisas de modo diferente. depois de germinadas deixo as plantas crescer um pouco e depois separo-as e planto cada uma no seu módulo. Desta forma, embora tenha mais trabalho, acabo por rentabilizar mais as sementes e tenho muito mais plantas para levar para a horta. Comecei por fazê-lo com plantas "fáceis" como as alfaces e as couves, mas agora resolvi experimentar com beterrabas e espinafres e nabos. Até agora parecem estar a reagir muito bem ao transplante.

I do it a bit differently then usual now. Yes I sow a few seeds in the same module, yes I watch them grow until its time to transplant. What I dont do is the usual thinning of the seedlings, instead I divide them and plant them individually and wait until they are big enough to plant them out in the garden. This way I get much more plants and I'm not wasting any seeds (yes I admit, I hate wasting seeds!). This has worked with the toughest plants like cabbages as well as with beets or turnips.

Colheita do dia / Today's harvest

DSC_0001-1